Falar Inglês na Índia é um belo de um contorcionismo. Vale tudo, desde imitar o sotaque embolado e tentar adivinhar quem sabe falar no meio de uma multidão. Com algum esforço consegui decifrar algumas expressões:
- Hello! How Are You? (resmungado como se fosse uma palavra só).
Usada por qualquer um que queira te chamar a atenção, te vender alguma coisa, te dar uma carona de riquichá, te oferecer um hotel, te vender raxixe ou maconha, te pedir uma rúpia, etc.
- You! Take!
Se segura que esse negócio vai balançar pra caramba!
- Oh! Brazil! Footbal! Footbal! Ronaldinho!
Antagônica a “Brazil? What’s Brazil?”
- Diquediquediquedique!
Ticket de ônibus.
- No Giving?
Não te deram o que você pediu?
- No Giving!
Aqui não damos o que você quer!
- Key Giving!
Aqui te damos uma chave!
- Key Giving! Key Giving! Key Giving!
Te damos essa chave, mas você tem que cuidar dela!
- PXXXXXXXX! PXXXXXX!
Pra não bater em ninguém eu sempre encarei como um “Por favor, você poderia por gentileza olhar pra cá?”